20 kisses (tíz pár csókot) A dorogi – fijume A horgosi 1 A horgosi 2 A szegedi
...
Afficher les morceaux...
Another bagpipe tune from sopron Bagpipe tune from nógrád county Bagpipe tune from palócföld Bagpipe tune from sopron Bagpiper’s dance (dudatánc) Ballad of the two brides Bartók romanian dance Bear dance (jocul ursului) Belt dance from transylvania (brau) Bodonkúti (verbunkos) Bonchidai lassú magyar Botos tánc – ardeleana Bottle dance (üveges) Chopping dance from transylvania Cigánycsárdás ii Cigánycsárdás no. 2 Circle dance (verbunkos) Csárdás from miskolc Csárdás from szék Csendes (calm) Csitt, babám! (hush, baby!) Cuka szoke czardas Cumanian verbunk Cumanian young mens’ dance Dance from gyimes Dance from nagysajó (transylvania) Dance from sieu (transylvania) – cigánycsárdás Dance tune from crucea Dance tunes from nagysajo, transylvania no.1 Dance tunes from nagysajó, transylvania no.1 Dance tunes from nagysajo, transylvania no.2 Dance tunes from nagysajó, transylvania no.2 Daughter of the headman (a bátai bíró lány); ugrós Esik esö csendesen (rain falls softly) Eszterág, csutora (lathe, flask) Ewe’s dance (a juhoké) Fly, peacock fly (röpülj pava) - if i were a rose (ha én rózsa volnék) Friss csárdás Friss csárdás 2 Friss csárdás from south transdanubia (dél-dunátúl) – cigánycsárdás Friss csárdás from vajdakamarás Funnel dance from bihar (bihari tölcséres) Füzesi ritka (slow) magyar Handsome is he (az a szép, az a szép) Hat ein jid ein wejbele Hej te kislány (hey, you little brown girl) Hol háltál az éjjel Hol hártál (version 2) Horses hang their heads (nagy a feje) I am a famous troublemaker (hires betyár vagyok); somogy county It is not good to play the zither saturday nights (szombat este nem jó Jewish dances from máramaros Keep playing, gypsies (húzzátok cigányok) Korcsos 1 Korcsos 2 Körtánc (circle dance) Lad's dance Lassú csárdas Legényes from füzes (mezöség) Legényes from kalotaszeg Legényes from mezöség, transylvania Legényes from szék Legényes from transylvania Liszt czardas Liszt verbunkos Liszt verbunkos Lovers’ song from sw hungary Magyar -with d?v? rhythm Magyar csárdás Magyarpéterlaki korcsos Magyarpéterlaki korcsos tune 2 Mens’ dances from gymes Mother, mother (anyám anyám) Negyes (two couple dance) No. 1 No. 2 No. 2, from cleja, moldva – botosánka Oh rose, you are so elegant (hej rózsa rózsa ékes vagy) On top of the village church (a falusi templom tetejébe) One can recognise the swineherd “megismerni a kanászt One kitten, two kittens (egy cica, két cica) Párnástánc (pillow dance)-with d?v? rhythm Pest városa Rákóczi march Romanian tune from mezoszopor Sarkantyús verbunk Sebes (fast csárdás) Sebes 2 Sebes 3 Sebes v Shepherd’s song Shepherd’s tune Shepherd’s tune no.2 Skipping dance Sobri dús (fast dance) Song from somogy county–with esztam rhythm Spinning dances (forgatósok) from székely land no. 2 Stamping dance (pa loc) Stamping dance from transylvania (pa loc) Swineherd’s dance Swineherd’s dance from gyimes Swineherd’s dance from tolna county Szélröl legeljetek (start grazing at the side) Szép a rózsám (my darling is beautiful) Szögény czardas Szöktetôs no.1 Szöktetôs no.2 The four corners of my handkerchief (zsebkendöm négy sarka) The grass is frosty (deres a fü) The king of prussia is rightly angry The leaves of the fig tree are growing yellow (sárgul már a fügefa lev The monks are walking in clogs (swineherd’s dance) The silver leaves of the poplar tree (lehullott a rezgö nyárfa ezüst s The snow is deep (télen nagy a hó) The stars in the sky The szeged horseman (a szegedi csikós) The wheat is getting ripe (érik már a búza) The wild flowers (sirnak-rinak) The wind is blowing from the danube (hej dunáról fúj a szel) This a little girl has a short skirt (ennek a kislányak rövid a szokny This little girl is going to the well (ez a kislány megy a kútra) Too coarse Tunes from szatmar no.1 Tunes from szatmar no.2 Turkish Two csardas from tura no.1 Two csardas from tura no.2 a csizmámon nincsen kéreg Ugrós (jumping dance) Ugrós no.2 Vasvár verbunk Verbunkos from fuzes Verbunkos from ne hungary Wedding march from transylvania What shall i do with a blonde (minek a szöke énnékem)
DANS LE MÊME RAYON ET SOUVENT ACHETÉ AVEC HUNGARIAN FIDDLE TUNES :