(udvarom, udvarom, szep kerek udvarom)
(/ hazunk elött mennek el a huszarok)
(/ akinek penze nincs gyalog megyen pestre)
(/ vegig mentem az ormodi temeton)
(/ akkor szep az erdo mikor zöld)
...
Afficher les morceaux...
(/ lenn a falu vegen nem füstöl a kémény)
(/ amott jön egy madarka hozza abyam levelet)
(/ bazsa mari libaja)
(/ esik az esö. szep csendesen esik tavasz akar lenni)
(/ este van mar, késö este)
(/ ennek a barna lanynak van a haza)
(/ falu vegen faragnak az acsok)
(/ felkötöm a réz sarkantyum mar en innen elmegyek)
(/ szeben felöl jönnek a huszarok)
(/ vegre mikor nagy hegyeknek orman fujdogal a hideg szel)
(/ csinom palko csinom janko csontos karabelyom)
(/ esik az esö, azik a mezö. fazik a katona)
(/ udvarunkon fordult a kocsi)
(/ nem loptam en eletemben, csak egy csikot debrecenben)
(/ ritka biza ... ritka arpa ... ritka rozs)
Ah ! les ceries sont mûres (/ lucu bizony megerett a meggy)
Air de danse de roumanie (/ roman tanc)
Air de transylvanie (/ erdelyi dal)
Air roumain (roman dal)
Au bout du village il n'y a pas de fumée à la cheminée
Celui qui aime vraiment sa mie ... (/ aki a babajat igazan szereti)
Celui qui n'a pas d'argent va à pied à pest
Cette jeune fille est belle ... (/ ez a kislany csino is ...)
Chanson roumaine (roman enek)
Eh ! paul eh ! jano, ma carabine incrustée !
Il est rare le blé ... l'orge ... le seigle ... comme les filles sages
Il fait nuit? de loin, on voit des feux de camp
Il n'y a ni pain ni sel ni épouse (/ nincsen kenyer nincsen so)
Il n'y a plus qu'une fille au monde (/ czak egy kislany van a vilagon)
Il pleut, il pleut doucement, c'est le printemps qui s'annonce
Il pleut, le champ est mouillé. le soldat a froid
J'ai perdu mon couteau de poche (elveszttem a zsebbe valo kesem)
J'ai traversé le cimetière d'ormod
Je mets mon éperon, je dois te quitter
Je n'ai jamais volé de ma vie sauf une pouliche à debrecen
Je passe dans ce bois rond ... (/ ezt a kerek erdöt jarom en)
L'arbre s'est abattu avec ses racines (/ kidölt a fa mandulastol)
L'oie de marie bazsa est allée sur le danube
La forêt est belle quand elle est verte
La maison de cette fille brune est sur un monticule
La pluie tombe sur les arbres (/ ereszkedik le a felhö)
Là-bas apparaît un oiseau, portant la lettre de ma mère
Le chariot a fait trois tours dans notre cour
Le cigogne se baigne tout le temps (mindeg fürdig a golya)
Le vent souffle vers mon pays (/ fugga a sel, haza felé fugga)
Les charpentiers travaillent au bout du village
Les hussards arrivent de szeben et de brasso
Les hussards passent devant la maison
Mon ami laboure (szant a babam)
Ô belle forêt, belle forêt ronde (erdö, erdö, de szep kerek erdö)
Ô ma cour, ma belle cour ronde
Ô mon dieu, mon dieu ! (/ istenem estenem edes jo istenem)
Quand un vent froid souffle sur les cîmes des grandes montagnes
Sellé en jaune le cheval blanc (/ sarga csiko sarga nyereg rajta)
Si j'étais foudre de dieu (/ ha en egyszer istennyila lehetnek)
Sur les ondes du lac balaton ( / hullamzo balaton tetejen)
Thème de la "fantaisie hongroise" de liszt"
Toi, tu es un homme tyukody (/ te vagy a legeny tyukody pajtas)
Viens avec moi faucher le blé (/ gyere velem ki a retre kaszalni)